Alexander Werner

 

In Japanese Translation

 

geboren 1961 in Karlsruhe, studierte Literaturwissenschaft und Geschichte, Magisterarbeit zum Thema "Georg Büchners Lenz",

1991-­1995 Volontariat und Redakteur bei den Badischen Neuesten Nachrichten,

ab Ende 1995 beteiligt an der Konzeption des neuen badischen Magazin Standpunkte, ab 1996 stellvertretender Chefredakteur ab 2000 Chefredakteur des badischen Magazins Standpunkte mit Chrismon plus. Seit 2009 freier Journalist und Autor.

Zahlreiche Beiträge über klassische Musik, Interviews und CD-Rezensionen in verschiedenen Organen, 1992 publizierte er "Maximilian Werner und die badische Revolution 1849". Im Dezember 2007 erschien sein Buch "Carlos Kleiber. Eine Biografie" bei Schott, Mainz, die 2., durchgesehene Auflage im Februar 2009. Juli 2010 zum 80. Geburtstag erschien die überarbeitete und aktualisierte TB-Broschurausgabe des Buchs.

 

Alexander Werner, born in Karlsruhe in 1961, studied literature and history. From 1991-1995 he worked as a trainee and editor with the Badische Neueste Nachrichten, from 1995 with Standpunkte, since 2000 as editor-in-chief with the Baden magazine Standpunkte with Chrismon plus. Since 2009 freelance Journalist and author. He has written numerous articles on classical music, interviews and CD reviews in various organs. In 1992 he published ""Maximilian Werner und die badische Revolution 1849". In December 2007 his book "Carlos Kleiber. Eine Biografie" was edited by Schott, Mainz, second, revised edition in February 2009. In July 2010 the new revised and updated Paperback-Edition was released.

 

Konjsica -Carlos Kleiber

News

Translation in English

Money and Fear

 

I have got for years and futher get many mails from people all over the world in case of an English translation of my biography of Carlos Kleiber, but still the editors obviously are not shure about Carlos Kleibers popularity and also are anxious about costs of translating such a large book. Seems that any do not know that Goethe-Institute for example could hlp in that case. In Japan nobody bothered about that, one edition followed the other. So, I only can tell you, wait and will see what happens ...

Ich bekomme seit Jahren und weiterhin viele Anfragen aus der ganzen Welt, wann denn nun eine englische Übersetzung meiner Biografie über Carlos Kleiber erscheint. Noch aber scheint es so, dass Zweifel an Kleibers Popularität und Bedenken wegen der Kosten einer Übersetzung eines so umfangreichen Buchs dies hemmen oder verzögern. Offenbar ist Verlagen auch nicht unbekannt, dass beispielsweise das Goethe-Insitut bei Übersetzungen unterstützen können. In Japan kümmerte all das niemand, dort erschien eine neue Auflage der Übersetzung nach der anderen. Nun, wir werden sehen, wie es sich entwickelt ...

Alexander Werner, 04/2013

JSN Epic template designed by JoomlaShine.com